-------------------------
VIDEOPOEMA
> Nacho Cagiga
> Javier M. Tarín
> Hugo Martínez
> Nacho Cagiga
> Javier M. Tarín
> Hugo Martínez
CAVAR
de Seamus Heaney
Entre mi dedo índice y el pulgar
La pluma gruesa descansa; ajustada como un arma.
Bajo mi ventana, un limpio ruido áspero
Cuando la pala se hunde en la gravilla:
Mi padre cava. Miro desde arriba
de Seamus Heaney
La pluma gruesa descansa; ajustada como un arma.
Bajo mi ventana, un limpio ruido áspero
Cuando la pala se hunde en la gravilla:
Mi padre cava. Miro desde arriba
Hasta su tensión de la cadera en el parterre
Se dobla, se yergue desde hace veinte años
Agachándose rítmicamente entre hileras de patatas
Donde cavaba.
La bota rústica empujaba el arrastre, el mango
Apoyado firmemente contra el interior de la rodilla.
Arrancaba brotes fuertes, hundía profundo el filo brillante de la pala
Esparcía patatas nuevas que nosotros recogíamos,
Gozando de su dureza fría en nuestras manos.
Por Dios, cómo manejaba la pala el viejo.
Lo mismo que su padre.
Mi abuelo cortaba más turba en un día
Que ningún otro en la ciénaga de Toner.
Una vez le llevé leche en una botella
Cubierta descuidadamente con papel. Se enderezó
Para beberla, después se agachó
Cortando y cercenando con esmero, arrojando terrones
Por encima de su hombro, ahondando más y más
Buscando turba buena. Cavando.
El olor frío del moho de la patata, el chapoteo y las palmadas
De la turba empapada, el filo de la hoja que corta
A través de las raíces vivas despiertan mi memoria.
Pero yo no tengo una pala con la que seguir a hombres como ellos.
Entre mi dedo índice y el pulgar
Descansa la pluma gruesa.
Cavaré con ella.
by Seamus Heaney
The squat pen rests; snug as a gun.
Under my window, a clean rasping sound
When the spade sinks into gravelly ground:
My father, digging, I look down
Till his straining rump among the flowerbeds
Bends low, comes up twenty years away
Stooping in rhythm through potato drills
Where he was digging.
The coarse boot nestled on the lug, the shaft
Against the inside knee was levered firmly.
He rooted out tall tops, buried the bright edge deep
To scatter new potatoes that we picked,
Loving their cool hardness in our hands.
By God, the old man could handle a spade.
Just like his old man.
My grandfather cut more turf in a day
Than any other man on Toner's bog.
Once I carried him milk in a bottle
Corked sloppily with paper. He straightened up
To drink it, then fell to right away
Nicking and slicing neatly, heaving sods
Over his shoulder, going down and down
For the good turf. Digging.
The cold smell of potato mould, the squelch and slap
Of soggy peat, the curt cuts of an edge
Through living roots awaken in my head.
But I've no spade to follow men like them.
Between my finger and my thumb
The squat pen rests.
I'll dig with it.



